Fonetični zapis imen in priimkov
Predlagam, da se pri vsakem obrazcu doda polje, v katero se – poleg seveda prej zapisanega vidnega zapisa – zapiše slovenski fonetični zapis izpolnjevalčevih imena in priimka. To bi preprečilo neprijetne javne situacije, v katerih se na uradih, na prireditvah, podelitvah, v ordinaciji in tako naprej na primer z napačnim naglasnim mestom oziroma napačnim fonemom koga kliče po imenu in/ali priimku. Če bi se ta praksa uveljavila, bi se ne samo izognili neprijetnemu občutku in potrebi po popravljanju izgovorjalca (do katere po navadi niti ne pride, ker ljudje pač nočejo biti pikolovski glede tega), temveč bi tudi zagotovili profesionalnost in pa ne nazadnje boljše poznavanje glasoslovja in s tem krepitev jezikovne zavesti. V Sloveniji je sestava prebivalstva vedno pestrejša, kar pomeni, da je tudi veliko ljudi z bolj "eksotičnimi" imeni in priimki, ki jih najbrž ne znamo vsi pravilno izgovoriti. Naj ponazorim problematiko s primerom. V srednji šoli smo nekoč imeli v sklopu kulturnega dne likovni natečaj. Med nagrajenci je bilo tudi dekle, ki se je ravno bilo preselilo iz Kitajske in je imelo po dve kitajski imeni in dva kitajska priimka. Ko je povezovalec klical nagrajence na oder, ni znal izgovoriti imena tega dekleta in jo je zato po par neuspelih poizkusih izgovorjave poklical le po imenu, ki ga je tudi napačno izgovoril. Veliko sošolcev se je smejalo in dekle je bilo izredno sram. V vseh registrih naj je torej vnesen še slovenski fonetični zapis imen in priimkov oseb. Popravek predloga: dodan primer obrazca