Prijava z OpenID | Ste pozabili svoje geslo? | Registracija


Spletne strani slovenskih podjetij v slovenščini
 
Monika Koprivnikar
Ogledov: 1415
Predlog poslan 11.12.2017
Z odzivom organa 09.04.2018
Zadnja sprememba 09.12.2017 15:05:18

  Predlog   Število glasov   Odziv pristojnega organa   Komentarji (19)   Popravki predloga  

Zakon o javni rabi slovenščine v 23. členu nalaga slovenskim podjetjem predstavljanje svoje dejavnosti na spletu v slovenskem jeziku. Drugi odstavek člena se glasi: 'Spletno predstavljanje in oglaševanje slovenskih pravnih oseb in fizičnih oseb z registrirano dejavnostjo mora biti v slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujih jezikih.'

Mnoga slovenska podjetja tržijo svoje izdelke in storitve samo ali večinoma v tujini. Za taka podjetja je nesmiselno in potratno prevajanje spletnih strani v slovenščino. Poleg tega bi zaradi dodatnega koraka izbire jezika ob obisku spletne strani lahko podjetja utrpela celo škodo z izgubo strank, ki želijo enostaven dostop do informacij in hiter nakup. Vsaka izguba strank slovenskih podjetij lahko prinese gospodarsko škodo Sloveniji. 

Predlagam, da se iz Zakona o javni rabi slovenščine briše ali spremeni 2. odstavek 23. člena tako, da se bodo lahko podjetja sama odločila, če želijo svojo dejavnost na spletu predstaviti tudi slovenskim državljanom, ki ne poznajo tujih jezikov. 

Ker se zavedam, da spremembe zakonov ne stečejo hitro, predlagam še, da se že pred spremembo ukinejo kazni za 'kršitelje', saj te še dodatno bremenijo slovenske podjetnike.

Predlagam, da inšpektorji v primeru, da ocenijo, da bi bila spletna stran v slovenščini za podjetje smiselna, od podjetja pridobijo le obrazložitev odločitve za tuji jezik. 

 

 

 

 


Ključne besede slovenščina, spletne strani, gospodarstvo
Kategorija: Gospodarstvo


Zadnji komentarji:

Pat123 | 15.12.2017 | 10:50
Kot so že drugi povedali ima vsako podjetje svoj trg preko katerega želi pridobiti največ strank in če je največ strank iz tujine potem je seveda cilj se približati tem strankam v jeziku, ki ga te poznaju. Vendar pa še vseeno menim, da mora biti stran tudi v slovenskem jeziku, saj je podjetje še vseeno locirano v Sloveniji in so stranke tudi iz Slovenije. Torej pomembno je, da spletna stran ponuja več jezikov, torej, da ima stranka možnost prebrati stran v jeziku, ki ga sama pozna. 
benF86 | 14.12.2017 | 18:09
Pametni bodo podjetja preselili v tujino in preprosto zaceli placevati davke drugim drzavam, ker jih Slovenceljni, kakrsnih je tudi med komentatorji tule precej, ocitno nocejo, se pametnejsi pa bodo preprosto naredili google translate prevode vsega, pridobili podatke o IP rangih drzavnih institucij in nanje avtomatsko odgovarjali z google-prevedeno slovensko verzijo.

Problem resen.
Eva Rajh | 14.12.2017 | 16:44
 
Jezik je eden od temeljev naroda. Če se umakne nujnost oglaševanja v slovenščini, s tem sami sebi kopljemo jamo. Menim, da bi se zagate okoli oglaševanja dalo rešiti z dobrim postavljalcem spletnih strani. Jezik tu že ne more biti nič kriv. 
Monika Koprivnikar | 14.12.2017 | 23:23
Z jezikom ni nič narobe, a se nam bo s takim vsiljevanjem na področjih, ki sploh nimajo veze z ohranjanjem jezika, prej zagabil kot priljubil. Posel je posel, to ni prostor za poveličevanje jezika. 
Jan Komar | 14.12.2017 | 13:22
Menim, da se mora vsako podjetje odločiti, koga si želi za svojo primarno stranko. Če podjetje gleda na svoj dobiček-namen s katerim je bilo ustvarjeno, bo delalo kar je zanj najboljše. Če se podjetje ukvarja s prodajo kopalk, ki so pri nas aktualne samo 1/4 leta.... zakaj nebi svoje poslovne poti izvajali tudi v tujini kjer je poletje naprimer 3/4 leta. Izjemno banalen primer, vendar prikazuje, zakaj podjetja delajo večino spletnih strani v angleeščini, saj le tako pokrijejo večji trg. Google pa že nekaj let daje možnost , da se prevede celotna stran v tvoj materni jezik, med kateriimi je tudi slovenščina, zato ne vidim nikakeršnega problema z slovenskimi podjetji, ki bi imela spletne strani v tujih jezikih.
Nvidiator | 14.12.2017 | 13:15
Z zakonom se definitvno ne strinjam, saj bi podjetja morala imeti sama izbiro o jezikih in ne bi smela imeti ot obveznost. Podjetja delujejo na različnih trgih, torej tista podjetja, katera delujejo na globalni ravni, nimajo interesa in nebi smela imeti dodatnih obvez s strani države v kateri poslujejo in prinašajo denar v to državo. Število potencialno slovensko govorečih obiskovalcev spletnih strani in/ali strank je v primerjavi z angleško govorečimi zanemarljivo majhno. Zelo pomembno je vključiti različne jezike, saj se tako množica potencialnih strank poveča in razširi, je pa potem v škodi podjetja samega če je ta izbira premajhna.


vir: https://www.voog.com/blog/why-should..ltiple-languages
Nvidiator | 14.12.2017 | 13:15
Komentar je izbrisal avtor komentarja.
Lara N | 14.12.2017 | 13:15
Strinjam se s tem, da bi slovenska podjetja nujno morala imeti spletno stran v slovenščini, tudi zaradi tisti, katerim tuji jeziki ravno ne ležijo. Po drugi strani, pa naj imajo na razpolago še vsaj nekaj tujih jezikov, ki si jih lahko posamezniki izberejo. S tem, da je spletna stran v slovenščini bi mogoče bilo tudi bolj jasno s čim se podjetje ukvarja in vse kar je s podjetjem povezano. 
Monika Koprivnikar | 15.12.2017 | 22:53
Če je potencialnih strank nekega podjetja med tistimi, ki jim tuji jeziki ne ležijo, premalo, da bi se jim investicija v pisanje slovenske predstavitve povrnila, se mora imeti pravico odločiti o tem. 'Še nekaj tujih jezikov', pravite. Katerih pa? Spet verjetno tistih, ki jih govorijo dovolj številčne skupine njihovih kupcev. Če ne, je vsako prevajanje slaba naložba. In podjetje izgublja dragocena sredstva, ki bi jih lahko naložilo v razvoj, izobraževanje zaposlenih ... skratka veliko drugih koristnih investicij je, ki lahko koristijo podjetju in državi. Brez preživetja gospodarstva bi slovenščina postala jezik revežev, pa naj bo še tako lepa. 
Nina K | 14.12.2017 | 13:05
Če je podjetje slovensko, bi moralo imeti spletno stran tudi v slovenskem jeziku (zakaj bi bili tisti, ki ne znajo tujega jezika prikrajšani). Če ne drugega, vsaj neko osnovo ali predstavitev podjetja, s čim se ukvarja, itd. Seveda pa je še toliko boljša spletna stran, če ima na izbiro tudi več tujih jezikov.
Monika Koprivnikar | 15.12.2017 | 23:38
Ker sem ravno nekajkrat imela opravka s spletno stranjo za sledenje pošiljk Pošte Slovenije, je morda dober primer za prikaz nepraktičnosti. Torej, ko nekemu tujcu pošlješ povezavo do te spletne strani in številko njegove pošiljke, ga vedno najprej vrže na slovesko verzijo. Ne moreš kopirati povezave, ki bi ga vrgla direktno na angleško verzijo. Potem pa si predstavljajte nekega američana, ki zagleda tekst v slovenščini, sploh ne ve, za kaj gre. Tam nekje na vrhu v kotu je tista od nekaterih opevana možnost izbire jezika. A preden jo najde, bo verjetno spustil par kletvic. In se morda naslednjič odločil raje za nakup kje drugje. Vsaj v Angliji, če že mora naročati iz Evrope. Ker ve, da se mu tam vsaj ne bo treba ukvarjati s 'slovak' jeziki.
jgombac | 14.12.2017 | 12:58
Podjetja bi morala imeti pravico da si ustvarjajo vsebino svoje spletne strani v katerem koli jeziku jim je ljub. Zakon ki bi omejeval to svoboščino je popolnoma nesmiseln. Jezik vsebine bi moral biti stvar lasten izbire ne glede na to kje ima podjetje sedež in v kateri državi posluje, torej tudi podjetja s sedežem v Sloveniji in poslujejo izključno v Sloveniji bi morala imeti pravico uporabe le angleščine. To je skoraj tako kot da bi nekdo zahteval da imam CV v slovenščini, čeprav ga pošiljam le tujim podjetjem.
darko22 | 12.12.2017 | 15:13
Predlog je malo udarjen mimo.  
Če hočemo delovati na globalnem trgu je potrebno imeti vsako stran celo v  tujem jeziku. Zelo preprost tehnično rešljiv problem je, da se stran sočasno naredi v več jezikih in se da obiskovalcu možnost izbire jezika. To počenjajo vsi po svetu, da imajo zraven  materinega jezika še druge jezike za isto vsebino strani.  Zato ni potrebno komplicirati. 
Monika Koprivnikar | 12.12.2017 | 20:26
Se strinjam, da je vse to tehnično rešljivo in bi lahko zelo dobro delovalo, če bi prevajalniki delovali dobro in bi v vse jezike prevajali kvalitetno. Vsak bi lahko potem bral, karkoli bi želel, v kateremkoli nepopačenem jeziku. Seveda, vsi smo na enem planetu in komunikacija bi morala biti nemotena. Komaj čakam, da bo rešitev dostopna. Odprla bo mnoge poti, znanja, spodbudila razvoj itd. Ampak tega zaenkrat še ni.
Glavni problem pa se mi v resnici zdi, da so podjetja PRISILJENA objaviti svojo predstavitev prav v SLOVENSKEM jeziku, ki ga nobena od njihovih strank ne razume. Samo prisila je tu problem, in kazni za tiste, ki si ne morejo (ali nočejo) privoščiti porabe časa za pisanje v določenem (kateremkoli) jeziku, ki ni smiselen za njihov posel. 
bombon | 11.12.2017 | 17:11
Zadeva bi bila rešljiva tudi s preprostimi tehničnimi rešitvami, ni razloga za spremembo zakona. Na primer, da te stran ob obisku pozove k izbiri jezika, ali da ga izbere samodejno, glede na ip obiskovalca.
Monika Koprivnikar | 11.12.2017 | 20:26
V tem primeru bi podjetja še vedno morala tekste priskrbeti v slovenščini, če bi želela kvalitetne prevode. 
Burek Man | 11.12.2017 | 21:52
Za izpolnit zakonske zahteve, ne rabijo bit kvalitetni :)
Monika Koprivnikar | 11.12.2017 | 22:33
Verjetno si nihče ne želi polomljene slovenščine na svoji spletni strani, samo zato, ker je v to prisiljen. Po tej logiki lahko tako ali tako katerikoli obiskovalec spletne strani sam pride do prevoda v katerikoli jezik. 
Eva Rajh | 14.12.2017 | 16:45
 
Torej si priskrbite prevod. Naj denar kroži. Tako kot si vi želite prodaje, si prevajalci želijo prevodov. 
Burek Man | 14.12.2017 | 16:49
Torej naj država sili privat podjetja, da plačujejo denar drugim privatnikom? Ja super, daleč smo prišli. 

Spletne strani slovenskih podjetij v slovenščini

Zakon o javni rabi slovenščine v 23. členu nalaga slovenskim podjetjem predstavljanje svoje dejavnosti na spletu v slovenskem jeziku. Drugi odstavek člena se glasi: 'Spletno predstavljanje in oglaševanje slovenskih pravnih oseb in fizičnih oseb z registrirano dejavnostjo mora biti v slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujih jezikih.'

Mnoga slovenska podjetja tržijo svoje izdelke in storitve samo ali večinoma v tujini. Za taka podjetja je nesmiselno in potratno prevajanje spletnih strani v slovenščino. Poleg tega bi zaradi dodatnega koraka izbire jezika ob obisku spletne strani lahko podjetja utrpela celo škodo z izgubo strank, ki želijo enostaven dostop do informacij in hiter nakup. Vsaka izguba strank slovenskih podjetij lahko prinese gospodarsko škodo Sloveniji. 

Predlagam, da se iz Zakona o javni rabi slovenščine briše ali spremeni 2. odstavek 23. člena tako, da se bodo lahko podjetja sama odločila, če želijo svojo dejavnost predstaviti tudi slovenskim državljanom, ki ne poznajo tujih jezikov. 

 

 

 

 


Ključne besede: slovenščina, spletne strani, gospodarstvo

Spletne strani slovenskih podjetij v slovenščini

Zakon o javni rabi slovenščine v 23. členu nalaga slovenskim podjetjem predstavljanje svoje dejavnosti na spletu v slovenskem jeziku. Drugi odstavek člena se glasi: 'Spletno predstavljanje in oglaševanje slovenskih pravnih oseb in fizičnih oseb z registrirano dejavnostjo mora biti v slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujih jezikih.'

Mnoga slovenska podjetja tržijo svoje izdelke in storitve samo ali večinoma v tujini. Za taka podjetja je nesmiselno in potratno prevajanje spletnih strani v slovenščino. Poleg tega bi zaradi dodatnega koraka izbire jezika ob obisku spletne strani lahko podjetja utrpela celo škodo z izgubo strank, ki želijo enostaven dostop do informacij in hiter nakup. Vsaka izguba strank slovenskih podjetij lahko prinese gospodarsko škodo Sloveniji. 

Predlagam, da se iz Zakona o javni rabi slovenščine briše ali spremeni 2. odstavek 23. člena tako, da se bodo lahko podjetja sama odločila, če želijo svojo dejavnost na spletu predstaviti tudi slovenskim državljanom, ki ne poznajo tujih jezikov. 

 

 

 

 


Ključne besede: slovenščina, spletne strani, gospodarstvo