Prijava z OpenID | Ste pozabili svoje geslo? | Registracija


Neprevedene televizijske vsebine
 
studenecuros
Ogledov: 1057
Predlog poslan 18.06.2013
Odziv pristojnega organa objavljen najkasneje: 27.08.2013
Zadnja sprememba 09.06.2013 14:42:13

  Predlog   Število glasov   Komentarji (31)   Popravki predloga  

V programski mreži nekaterih televizijsko-spletnih ponudnikov se je pojavila 'slovenska' različica postaje, ki celodnevno predvaja risanke in podobne otroške vsebine. Televizijska postaja si deli spored z drugo postajo, ki oddaja v nočnem času in večinoma predvaja starejše črno-bele ameriške filme s srbskimi podnapisi. Kot že to ne bi bilo dovolj moteče, postaja, ki oddaja v dnevnem času otroške risanke, predvaja otroške oglase v srbščini, ki večinoma oglašujejo ponudbo otroških igrač, zbirke plastičnih možičkov, cunjaste punčke in dojenčke ipd. Ti oglasi so ne le resnično moteči, saj so predvajani z zvišano glasnostjo, posneti v trdi ekavici, z vsiljivim naglasom in izrazjem, temveč tudi zelo žaljivi.

Ne vem natanko, kakšni so nameni izvajalca tega programa, toda očitno si želi med slovenske otroke v najobčutljivejšem obdobju širiti srbski jezik. To je res pod vsako častjo in tega nismo dolžni prenašati, da nas bo v lastni državi nekdo poniževal iz lastnega koristoljubja. Naši otroci v večjih mestih so že tako pretirano podvrženi balkanskim jezikom, ki se pojavljajo z mazaštvom, pri športnih dejavnostih in nenazadnje tudi na otroških igriščih. Mislim, da se moramo vprašati, koliko nam otroci pomenijo in ali nam je vseeno, katere kulture jih bomo učili.

Takšen spored bi bil na državni televiziji protizakonit, neprevedene vsebine v tujih jezikih so namenjene zgolj manjšinam, ki živijo pri nas, pa še te so večinoma podnaslovljene. V Sloveniji ne priznavamo srbske narodne manjšine, zato tudi ne predvajamo sporeda, namenjenega takim prebivalcem, posebej pa ne, če je lahko žaljiv za ranljivi del Slovencev, ki so na lastni koži doživeli zatiranje nekdanjega sistema in nasilje velikosrbke vojske med osamosvojitvijo. Če državna televizija ne sme ponuditi takih vsebin, potem ni nobenega razloga, da ne bi enako veljalo tudi za druge televizijske postaje, saj do njih ni nič teže priti in so lahko prav tako priljubljene kot državna televizija.

Zato predlagam pristojnim uradom, da pregledajo vsebino teh sumljivih televizijskih postaj in po možnosti onemogočijo njihovo nadaljnjo nezaželeno dejavnost.


Ključne besede
Kategorija: Kultura


Zadnji komentarji:

Omas | 09.07.2013 | 15:49
Ponudnik programov (npr Siol, Telemach) pač ponudi razne programe. Če vas moti vsebina programa lahko mirne duše izbrišete program iz vašega televizorja in ga nihče v vaši hiši ne bo gledal. Za informacijo, obstajajo tudi drugi otroški programi, ki pa so v angleščini, reklame so pa v Romunščini (ali Bolgarščini, ne vem natančno). Ali me moti? Niti ne, briga me kakšne reklame so, kot da me slovenske pa zanimajo. 

Dejstvo je, da ti programi niso izdelani v Sloveniji za slovenski trg. Tako kot RTL in ORF nista delana za Slovenijo pa jih vseeno lahko spremljam...po vaše je to blokada. In kot tudi že rečeno, tuj jezik je za otroke koristen...če jaz kot otrok ne bi gledal angleških in nemških zadev brez podnapisov bi bila moja angleščina (glede na kvaliteto izobraževanja) precej uborna. Z nekaj truda mi gre tudi cirilica, pogovorno pa precej boljše (pa ne hodim k sosedom na morje ;) )

In kot se je lepo izrazil DavidS...kje je meja? Potem je potrebno blokirati 95% vseh programov, ki so nam tako ali drugače na voljo, ker ni vse v Slovenščini (pa nima veze, ali samo reklame, ali ponoči, podnevi, podnapisi itd...). Pa še cel internet. Vaš predlog me žal spominja na ukrepe nekih držav, ki dajejo velik pomen cenzuri in puritanstvu. 
lipi | 22.06.2013 | 14:32
Strinjam se, da morajo biti vse risanke in filmi v slovenščini + dodani slovenski podnapisi za osebe, ki slabo slišijo. 
DavidS | 22.06.2013 | 22:03
Zakaj želite posegati v mojo pravico, da spremljam tudi programe v tujem jeziku?
Zakaj želite posegati v pravico italijanske manjšine, da spremlja programe v maternem jeziku?
Ali je res tako težko preskočiti kanale, ki ne ustrezajo vašemu okusu in vašim zahtevam?
Tlachenka | 23.06.2013 | 14:18
Hočete nočete, otroci se največ tujega jezika naučijo preko televizije. S tem bi jim močno škodovali. Tudi mi skoraj nič nismo gledali risank v slovenskem jeziku pa v njih nismo nič manj uživali.
studenecuros | 27.06.2013 | 19:34
Če ste slučajno izgubili rdečo nit predloga, naj ponovim, da ne gre za neslovenske risanke, temveč za neslovenske oglase med risankami. Naj pojasnim svoje stališče, zavzemam se za natančno preverbo pravilnosti delovanja televizijskih postaj, ki oddajajo vsebine za otroke, saj morajo te biti skrbno začrtane in seveda, na državni ravni, pripravljene v skladu s knjižnojezikovnimi pravili in slovnično oporečne, saj se tako otroci, v najobčutljivejšem obdobju, najbolje učijo jezika v njegovi standardni obliki.
DavidS | 27.06.2013 | 22:31
Torej je čisto ok, če so risanke (ali druge oddaje) v tujem jeziku (samo da ni srbski, seveda), reklame pa morajo biti obvezno slovenske?
Te logike res ne razumem.....
pravica_ljudem | 20.06.2013 | 12:15
Če pač se že da kake podnapise se naj da slovenske ne pa kr ene. Oglasi v tujih jezikih pa tud nimajo kaj delat v Sloveniji. No vsaj dokler je edini uradni jezik slovenščina.
DavidS | 20.06.2013 | 23:13
Torej bi po vašem moral vsak program, ki bi želel biti predvajan v Sloveniji, poskrbeti za 100% opremljenost s slovenskim jezikom? Vsa oddaje bi morale biti vsaj podnaslovljene, če že ne sinhronizirane, prav tako vsi oglasi?
Pomislite malo, koliko TV programov bi ostalo v vaši programski shemi. HTV, RTL, MTV, SAT1, ORF, RAI, Eurosport....vse prepovedano.....

Naslednji korak bo seveda blokada vseh spletnih strani, ki niso v celoti prevedene v slovenski jezik?
Tlachenka | 19.06.2013 | 23:45
Sem se pa tudi sama naučila tujega jezika skoraj izključno preko gledanja tujih risank kot otrok. Tako da ne vidim prav nič slabega o tem, da je otrok izpostavljen različnim jezikom, saj se morda teh lahko tudi kaj uspe naučiti. Razen če ne želite, da vaš otrok pozna kakšen tuj jezik. Ali pa je morda problem samo srbščina?
studenecuros | 20.06.2013 | 21:32
Verjetno bi bilo manj vroče krvi, če bi šlo na primer za angleščino ali kateri drug splošnokoristen jezik. Pri učenju balkanskih jezikov pa ne gre tako preprosto. Učenje jezikov, kot so hrvaščina, bosanščina, srbščina in črnogorščina, zahteva starejšega učenca kot so nekajletni otroci; med njimi je treba namreč zavestno ločiti, poznavati podobnosti in razlike ter predvsem, kdaj jih bomo uporabljali. Tako bi nesistematično učenje enega teh jezikov prej privedlo v zmedo in pomote kot poznavanje tujega jezika. Triletni otroci pa so zelo ranljiv del gledalstva, ker besede šele slušno zaznavajo in jih osvajajo, v tem primeru ne povsem zavedajoč se, kateremu jeziku pripadajo in kdaj jih lahko uporabijo. Predvsem pa mislim, da gre tu za vse prej kot dobronamerno poučevanje tujega jezika, ampak lastne interese, podtikanje tega jezika slovenskim otrokom.
DavidS | 20.06.2013 | 23:09
Tukaj gre za to, da oglaševalci plačujejo za reklame, in če jim slovensko tržišče ni zanimivo, potem pač ne snemajo reklam v slovenščini. Za oglaševalca je najpomembnejše, kolikšen obseg ciljne publike bo dosegel....ne pa širjenje svojega jezika.

Sem pa vsekakor prepričan, da ima vaše pisanje o škodljivosti izpostavljenosti podobnim jezikom na razvoj otroka podlago v znanstvenih raziskavah, in ni zgolj vaše ugibanje?
Veliko mojih vrstnikov je namreč v otroških letih lep del časa gledalo takratni TV Zagreb, ker so imeli boljše risanke od TV Ljubljana....pa se ne spomnim, da bi kdo imel kdajkoli težave zaradi tega.
Tlachenka | 21.06.2013 | 09:23
To kar pišete je čista neosnovana paranoja in ne temelji na ničemer raziskanem. Zelo lepo število otrok zna slovensko in hrvaško ali srbsko ter nimajo nobenih težav z ločevanjem med jeziki. Tudi v bivši jugi so večinoma vsi znali več jezikov. Meni to zveni bolj kot nacionalizem in ne utemeljena skrb.
studenecuros | 26.06.2013 | 17:35
Poleg tega tudi sinhronizirana besedila, tista v slovenščini, zelo očitno niso videla lektorjeve roke, saj se pojavljajo napake tipa "za razliko od", "kvaliteta", "košarkaš", "vodič", "v primeru da" ipd.
benF86 | 26.06.2013 | 18:09
"Za razliko od" je pogovorna fraza in ne napaka.
Kvaliteta je čisto lepa beseda, proti kateri zganjajo gonjo kvečjemu puristi.
Košarkaš je prav tako čisto sprejemljiva beseda, ki jo SSKJ sicer označuje za žargonsko, kar pa ne pomeni, da je napačna.
Kaj je narobe z besedo vodič pri najboljši volji ne vem.
"V primeru da" je prav tako pogovorna fraza in ne napaka.

Razen zelo redkih izjem lektorji "organska" besedila (tj. tista, ki vključujejo tudi konotativne pomene) prej pokvarijo kot kaj drugega, zlasti, ko gre za prevode.
studenecuros | 27.06.2013 | 20:10
benF86, ime Slovar slovenskega knjižnega jezika je varljivo; temelj za standardni slovenski jezik je namreč Slovenski pravopis, ne SSKJ:
– nepolnopomenska kazalna besedna zveza "za razliko od" je v različici SP 2001 ISJ ZRC SAZU, prosto dostopni na spletu, označena s kvalifikatorsko oznako "publicistično" (< http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp)" title="http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp)">http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp);,
– glede "kvalitete", slovenistična srenja se izreka, da tedaj, ko poznamo več besed, ki poimenujejo isto predmetnost, velja dati prednost domači besedi,
– obrazila "-aš" pri samostalnikih, ki poimenujejo moškega pripadnika dejavnosti, npr. "harmonikaš", so večinoma hrvatizmi oz. srbizmi, zato jih je smotrno zamenjati z "-ar", zato tudi pisati "košarkar" in "harmonikar",
– raba besede "vodič" v pomenu "glasilo", "priročnik" je v knjižnem jeziku dvoumna, SP 2001 ISJ ZRC SAZU tu svetuje ustreznico "vodnik" (< http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp
studenecuros | 29.06.2013 | 14:19
Uporaba besed, ki imajo v Slovenskem pravopisu oznako "publ.", denimo, v srednješolskem slovenskem spisu, je za nekatere učitelje in profesorje slovenščine slogovna napaka, zaradi katere je lahko dijak ob točko.
benF86 | 29.06.2013 | 14:31
To več pove o mentaliteti učitelja kot o pravilnosti besede.
benF86 | 28.06.2013 | 13:54
Kaj pa, če bi za temelj slovenščine postavili materne govorce? To bi bilo najbrž že preveč?

- od kdaj publicistično pomeni napačno?

- slovenistične srenje glede uporabe besed, ki jih označujejo za tujke, žal ne upoštevam, ker tudi ona ponavadi ne upošteva konteksta, pardon, sobesedila (pomenski odtenki pa naj gredo k hudiču). Žal so mi lektorji pokvarili preveč prevodov, da bi jih jemal resno.

- beseda "ja" pa je germanizem, ne? Spet pretirana paranoja puristov.

- vodič v smislu knjige. OK, se strinjam. Sem imel v mislih človeka.

- spet arbitrarno določeno pravilo. Sicer se strinjam, da je če precej bolj elegantna rešitev, da je pa "v primeru da" narobe, pa ne priznam.

Ampak dobro, tu imamo primer tradicionalne "ljubezni" med prevajalci in slovenisti in debato raba : predpis.
DavidS | 29.06.2013 | 21:02
Če se bomo držali pravil Pravopisa, potem lahko uvedemo kar kompletno blokado vseh medijev.

Ne verjamem namreč, da obstaja v Sloveniji kak časopis ali revija, ki bi 100% ustrezal vsem pravilom, da o možnosti, da TV ali radijska postaja pogreši, sploh ne govorim.
studenecuros | 19.06.2013 | 20:06
Program je Minimax. Srbski podnapisi so prisotni v nočnem času, ko oddaja na tem kanalu drugi program. To verjetno niti ni tako moteče, saj pač v tem času tega programa ne gledaš in ni problema. Težava se pojavi v dnevnem času, ko na tem kanalu oddaja omenjeni program z otroškimi risankami, ki jih vsake toliko prekinejo oglasi, seveda v srbščini, ki reklamirajo otroške igrače, kar utegne pritegiti otroka. Ne vem, no, ne zdi se mi preveč prav, da otroci poslušajo kako tetice vneto reklamirajo igrače v srbščini, ker jim nič ne bo koristilo. In ne morem razumeti, zakaj bi nekdo med otroške risanke, ki so vse sinhronizirane v slovenščino, dodajal srbske otroške reklame, kakšni interesi so to, mogoče bi rad spet malo podtikal ta jezik, ki pa ga tako ali tako že prepogosto poslušamo na ulicah in ni niti najmanj prijetno. Mislim, da gre tu za zaščito naših otrok in tudi kulturne identitete, ker program res pritegne otroke z vsebino, samo te reklame so pa višek.
Tlachenka | 19.06.2013 | 23:43
Ta program ni slovenski.
Petka | 23.06.2013 | 08:37
Meni ni s tem programom nič narobe. Resda so reklame v tujem jeziku, vendar so risanke priljubljene in kvalitetne za otroke, saj ne vsebujejo nasilja, kot nekatere druge na ostalih programih. V kolikor Vam program ne ustreza si ga preprosto izbrišite iz vašega seznama na tv, pa se ne boste več obremenjevali s tem.  
Ker pa sem mnenja, da gre pri tem  za očitno diskriminacijo,  sem proti temu predlogu.

Moderatoru portala pa zastavljam vprašanje, kako so lahko Vaši komentarji objavljeni  na portalu, saj so žaljivi do druge narodnosti  in gre za očitno diskriminacijo.
studenecuros | 26.06.2013 | 17:19
Petka, ne doumim, kako si razlagate moje prispevke, saj z večino predlogov opozarjam prav na diskriminacijo, le ne drugega naroda, ampak lastnega. Kaj pa je tako spornega, če se predlaga pristojnim ustanovam, da preverijo zakonitost delovanja nekega podjetja? Niti ne razumem, zakaj bi bilo varovanje pred nacionalizmom (tujim) v lastni državi diskriminatorno.
DavidS | 26.06.2013 | 17:52
Pri vašem predlogu ne gre za boj proti diskriminaciji slovenskega naroda in nacionalizmu, ampak za cenzuro, kakršne ne poznajo nikjer na svetu. 
Ali je dejstvo, da CNN ne sinhronizira svojih vsebin v slovenski jezik za vas dokaz ameriškega nacionalizma? To, da ORF ne predvaja oglasov v slovenščini so pa avstrijske težnje po ponovni vzpostavitvi Habsburške monarhije? RAI oddaja vse v italijanskem jeziku....prav gotovo je to z namenom, da si ponovno priključijo Primorsko.

V kateri državi velja prepoved javne uporabe vseh jezikov, razen uradnega jezika te države? To je namreč bistvo vašega predloga.....prepoved medijem, da predvajajo karkoli v tujem jeziku.

To med drugim pomeni, da bo obvezna sinhronizacija vseh filmov, serij in drugih oddaj, ki niso v slovenskem jeziku. Otroci so namreč takšnim vsebinam izpostavljeni bistveno več časa, kot reklamam. 
V dnevnoinformativnih oddajah bo potrebno sinhronizirati vse izjave tujih državnikov....saj je skrajno diskriminatorno do nas, da jih ne dajo v slovenskem jeziku, in tako izpostavljajo naše otroke škodljivim vplivom.

Tudi tujo glasbo je verjetno potrebno prepovedati?
Petka | 26.06.2013 | 23:58
Studenecuros: dobro vem, kaj sem napisala in še vedno sem enakega mnenja, kar sem tudi  razbrala iz Vaših besed: "...toda očitno si želi med slovenske otroke v najobčutljivejšem obdobju širiti srbski jezik. To je res pod vsako častjo in tega nismo dolžni prenašati, da nas bo v lastni državi nekdo poniževal iz lastnega koristoljubja. Naši otroci v večjih mestih so že tako pretirano podvrženi balkanskim jezikom, ki se pojavljajo z mazaštvom, pri športnih dejavnostih in nenazadnje tudi na otroških igriščih. .." Potemtakem se otroci drugih narodnosti in njihova družina, ki živijo pri nas ali so tu  zgolj na obisku, ne smejo pogovarjati v svojem jeziku, ker to slabo vpliva na nekatere od vas? Vidite: to je diskriminacija. Vsaj zame!
Poslušajte predloge ostalih in omenjeni program izklopite ali izbrišite; saj je tako popolnoma neplačljiv.
In nasvet: bodite bolj strpni do drugih (tudi do druge narodnosti), ki so prav tako preživeli marsikaj slabega. 
rogixl | 19.06.2013 | 07:24
Mislim da je rešitev zelo enostavna. Gospod naj tega programa, če ga tako motijo tuji jeziki ne gleda. 
darkside | 19.06.2013 | 03:45
potem bi morala hrvaška televizija za nas slovence tudi dati slovenske podnapise. pop tv, kanal a bi morala dati hrvaške, italijanske, kitajske, francoske, kake koli že, odvisno s katere države prihaja.

bolj me zanima za kateri program ker do sedaj nisem opazil da bi slovenski program imel tuje podnapise. je mogoče težava v tem da televizija ni namenjena slovenskemu trgu čeprav je mogoče v sloveniji?
butalc | 18.06.2013 | 20:10
Mislim, da že imamo zakon, ki to ureja. Morebitne nepravilnosti lahko prijaviš na www.apek.si. 

Drugače, sam otrokom ne pustim gledati kar nekih čudnih programov ...
Tlachenka | 18.06.2013 | 17:33
Zanima me za katere programe gre. Ker predvidevam, da ciljate na tuje programe, kjer je vsebina pač nekoliko mešana. Na slovenskih programih tega nikoli nisem zasledila.
andrejček | 18.06.2013 | 17:06
Po tej logiki bi mogel zatemnit VSE programe, kjer ne govorijo izključno slovensko, saj na hočejo hrvati pohrvatit, italijani poitalijanit, avstrijci ponemčit, madžari pa pomadžarit (vsi ti narodi so imeli v času druge svetovne vojne apetite po slovenskem ozemlju, nekateri pa so v kraji ozemlja tudi uspeli). Tudi drugi programi nimajo slovenščine...prepovedat še njih

nasvet: vsak daljinc ima gumbe za menjavo programa, OTO ima lepe risanke sinhronizirane v slovenščino, drugače pa je za otroka bolj zdravo, da ne gleda preveč televizije.

Pa da mi ne bo kdo očital, da govorim nekaj na pamet, da sem brez otrok ipd... imam dva otroka, vrčevske starosti, od poladi do pozne jeseni prosti čas preživimo zunaj, zvečer dve, tri risanke in via spat, ker sta ravno prav utrujena od drugih dejavnosti.
Ariel | 18.06.2013 | 16:42
Končno en klen predlog.

Neprevedene televizijske vsebine

V programski mreži nekaterih televizijsko-spletnih ponudnikov se je pojavila 'slovenska' različica postaje, ki celodnevno predvaja risanke in podobne otroške vsebine. Televizijska postaja si deli spored z drugo postajo, ki oddaja v nočnem času in večinoma predvaja starejše črno-bele ameriške filme s srbskimi podnapisi. Kot že to ne bi bilo dovolj moteče, postaja, ki oddaja v dnevnem času otroške risanke, predvaja otroške oglase v srbščini, ki večinoma oglašujejo ponudbo otroških igrač, zbirke plastičnih možičkov, cunjaste punčke in dojenčke ipd. Ti oglasi so ne le resnično moteči, saj so predvajani z zvišano glasnostjo, posneti v trdi ekavici, z vsiljivim naglasom in izrazjem, temveč tudi zelo žaljivi.

Ne vem natanko, kakšni so nameni izvajalca tega programa, toda očitno si želi med slovenske otroke v najobčutljivejšem obdobju širiti srbski jezik. To je res pod vsako častjo in tega nismo dolžni prenašati, da nas bo v lastni državi nekdo poniževal iz lastnega koristoljubja. Naši otroci v večjih mestih so že tako pretirano podvrženi balkanskim jezikom, ki se pojavljajo z mazaštvom, pri športnih dejavnostih in nenazadnje tudi na otroških igriščih. Mislim, da se moramo vprašati, koliko nam otroci pomenijo in ali nam je vseeno, katere kulture jih bomo učili.

Takšen spored bi bil na državni televiziji protizakonit, neprevedene vsebine v tujih jezikih so namenjene zgolj manjšinam, ki živijo pri nas, pa še te so večinoma podnaslovljene. V Sloveniji ne priznavamo srbske narodne manjšine, zato tudi ne predvajamo sporeda, namenjenega takim prebivalcem, posebej pa ne, če je lahko žaljiv za ranljivi del Slovencev, ki so na lastni koži doživeli zatiranje nekdanjega sistema in nasilje velikosrbke vojske med osamosvojitvijo. Če državna televizija ne sme ponuditi takih vsebin, potem ni nobenega razloga, da ne bi enako veljalo tudi za druge televizijske postaje, saj do njih ni nič teže priti in so lahko prav tako priljubljene, kot državna televizija.

Zato predlagam pristojnim uradom, da pregledajo vsebino teh sumljivih televizijskih postaj in po možnosti onemogočijo njihovo nadaljnjo nezaželeno dejavnost.